Gwenaelle Aubry: „Nimeni”



Gwenaelle Aubry: „Nimeni”
Gwenaelle Aubry: „Nimeni”

Un apreciat profesor de Drept lasă moștenire un manuscris în care, povestindu-și boala (un sindrom maniaco-depresiv), și-a căutat identitatea pierdută.
Boala l-a transformat într-un „nimeni”, dar comentariul profund, nuanțat al fiicei îl recompune din măștile ordonate alfabetic. Două voci, două vieți decalate, efortul de a ascunde suferința, de a atinge sau de a păstra normalitatea. O carte tulburătoare, pasionantă, impecabil scrisă, despre legături indestructibile de familie, despre granița incertă dintre literatură și proiecțiile psihice.
„Chestiunea identității – scrie New York Times Book Review – bântuie narațiunea concentrată a lui Aubry despre un avocat parizian suferind de tulburare bipolară. Cititorul se simte privilegiat să pătrundă în mințile zdruncinate ale personajelor, grație frazelor realizate cu virtuozitate și structurii ingenioase”.
Autoarea acestei cărți, Gwenaelle Aubry, este scriitoare, traducătoare a lui Plotin, doctor în filosofie, cercetător la Centre National de la Recherche Scientifique.
A publicat șase romane, în prezent fiind autor Mercure de France.
„Personne” („Nimeni”) a apărut în 2009 și a fost recompensată cu Premiul Femina. A figurat în selecțiile finale pentru premiul Academiei Franceze și premiul Medicis.
Sursa: www.libris.ro



Recomandări

Cockteil…cu amor, umor și poezie. Invidia la români (2)

Cockteil…cu amor, umor și poezie. Misterele Mariei Tănase

Două dintre romanele lui Cătălin Mihuleac, „America de peste pogrom” și „Poziția a unsprezecea și domnișoarele lui Fontaine”, traduse în Franța

Două dintre romanele lui Cătălin Mihuleac, „America de peste pogrom” și „Poziția a unsprezecea și domnișoarele lui Fontaine”, traduse în Franța
Două dintre romanele lui Cătălin Mihuleac, „America de peste pogrom” și „Poziția a unsprezecea și domnișoarele lui Fontaine”, traduse în Franța

Cockteil… cu amor, umor și poezie. România de ieri, de azi… (2)