Un bucovinean de excepție, născut la Dănila, a lăsat în urma sa o operă vastă publicînd, în cele aproape patru decenii de activitate literară, 26 de volume, traduceri din limba ucraineană în limba română și, ca poet prolific, a scris și publicat peste 4000 de poezii în limba ucraineană. Ștefan Tcaciuc a debutat în anul 1971 cu volumul de versuri „Cer despicat”, care cuprindea 72 de poezii. A urmat volumul „Surîsul lumii”, apărut la Editura „Kriterion” în 1977, care reunea un număr de 49 de poezii. Aceeași editură i-a publicat, în anul 1979, un volum cu 65 de poezii, intitulat „Rîsul și plînsul cuvintelor”. Au urmat apoi, în 1980, volumul „Suflet nomad” (79 de poezii), iar în 1982, volumul „Călătorie în etern” (70 de poezii). Perioada cea mai prolifică a fost însă în ultimul deceniu al veacului XX și începutul celui de-al III-lea mileniu. Astfel, în anul 1998, apare „Trenul vieții”, care însumează 205 poezii, iar în anul următor volumul „Poezii înviate”, cu 407 poeme. În anul 2000 vede lumina tiparului „Antologia poeziei ucrainene din România” care adună între coperțile sale 562 de poezii aparținînd unui număr de 20 de poeți, iar în 2001 ies de sub tipar „Psalmii ucraineni”, cu 16 poeți și 170 de creații versificate. Mai apar: „Clopotele amintirii” (429 poezii), „Bucură-te, fecioară Maria” (499 poezii) și „Ecourile anilor” (374 poezii). După cele două volume de „Opere alese”(2002) și cartea de proză scurtă „Sîngele și ochii verzi” (2004) publică, în anul 2005, tot în două volume (în limba ucraineană) „Antologia poeziei românești contemporane”, o lucrare care însumează 879 de poezii scrise de 79 de poeți români consacrați. După o statistică amănunțită marele publicist, poet, traducător și editor care a fost Ștefan Tcaciuc a lăsat posterității 26 de tomuri cu 4.070 de poezii. Ștefan Tcaciuc a fost o stea a Bucovinei, o stea care din păcate s-a stins. În zilele trecute de decembrie au apărut post mortem, cu genericul „Ucraina lirică. O panoramă a poeziei ucrainene contemporane din Ucraina”, încă două volume editate sub coordonarea lui Ion Covaci la Editura „Mustang”. „Traduc – spunea Ștefan Tcaciuc – numai texte scrise de poeți cu care comunic pe aceleași lungimi de undă. Pentru mine contează, în primul rînd, poezia și abia apoi numele poetului”. Dar pentru noi contează atît de mult numele lui Ștefan Tcaciuc.
Prof.dr. Ioan Bodnariuc, vicepreședinte al Uniunii Ucrainenilor din România -Ținutul Bucovina





