O carte de excepție a regretatului Ștefan Tcaciuc



O carte de excepție a regretatului Ștefan Tcaciuc
O carte de excepție a regretatului Ștefan Tcaciuc

După apariția în acest an a „Antologiei poeziei românești contemporane” în limba ucraineană, o traducere de mare anvergură cuprinzînd o selecție de 879 de poezii aparținînd unui număr de 79 de poeți români, maghiari, armeni…, a văzut lumina tiparului și lucrarea în două volume „Ucraina lirică”, o panoramă a poeziei contemporane din Ucraina. Lucrarea, apărută la Editura „Mustang” București coordonată de Ion Covaci, are ilustrația copertei realizată de graficianul bucovinean Vasile Socoliuc. Citez din cuvintele lui Ștefan Tcaciuc din prefața lucrării: „Pentru mine, a traduce o poezie înseamnă a deschide cititorului o fereastră spre lumea ce-i este necunoscută, dar unde strălucesc corole de minuni și răsună acorduri ale Cîntării Cîntărilor. În viața mea, care cam alunecă spre amurg, am avut parte de bune și de rele, dar poezia mi-a adus cele mai mari satisfacții, m-a făcut să zîmbesc chiar cînd sufletul îmi plîngea amarnic, m-a făcut fericit cînd în jurul meu dănțuiau fel de fel de necazuri sau pizme, m-a îmbărbătat la ceas de grea cumpănă, cînd pămîntul îmi fugea de sub picioare în aplauzele pigmeilor care jubilau cu ochii bulbucați în orbitele diforme”. Cele două volume cuprind poezii traduse în limba română ce aparțin unui număr de 147 de poeți ucraineni. Este o lucrare de excepție, o sinteză a poeziei contemporane din Ucraina. În finalul acestor minunate fapte de traducător, tot cîteva cuvinte rostite de regretatul poet, publicist și eseist Ștefan Tcaciuc: „Traduc numai texte scrise de poeți cu care comunic pe aceleași lungimi de undă. Pentru mine contează, în primul rînd, poezia și abia apoi numele poetului”.
A consemnat, întru veșnica amintire a celui care a fost Ștefan Tcaciuc, prof.dr. Ioan BODNARIUC