Uite, de asta e frumoasă limba engleză: dai peste câte un cuvânt care în traducere înseamnă sumedenie de chestii, sau peste un altul care se traduce, în context, în două feluri atât de diferite încât putem vorbi chiar de antonime. O să detaliez tot contextual, mai încolo, deși cred că deja ați sesizat că în principiu e vorba despre cuvintele incluse în titlu iar cunoscătorii de engleză intuiesc spre ce mă îndrept. O iau însă pe ruta ocolitoare (trec peste amănuntul lingvistic că sintagmele „mă îndrept” și „pe ruta ocolitoare” au tot atâta valabilitate cât clasica zicere a lui Halagian: „pase scurte și pe sus”!). deci: în ultimele câteva luni am văzut nu mai știu câte campionate continentale și mondiale, turnee, festivaluri (da, da, cel de la Toulon se numește chiar așa: „Festivalul unde 19 de la Toulon”), fiecare din ele având anexat acest „under” care se traduce prin „sub”…, în locul punctelor fiind amplasată limita de vârstă. Ei bine, competițiile despre care e vorba erau under 19, under 17, under 21, under 18, 20 sau 16. Under de la 16 la 21. Pe unii dintre tinerii și foarte tinerii fotbaliști i-am văzut și de câte două sau trei ori: de buuuni ce s-au arătat la un turneu, au fost chemați și la celălalt, apoi la un al treilea, la o categorie de vârstă superioară. Vă sunt dator un amănunt: la toate aceste turnee, există două sau trei echipe naționale nelipsite. Iar ați ghicit: sunt Spania, Franța, Olanda. Hai, 4, cu Germania. Vine frecvent și Anglia, dar mai ratează câte o calificare. De pe partea cealaltă a lumii nu lipsesc Brazilia (doamne, ce spectacol a produs alaltăseară în meciul cu Danemarca, la mondialul unde 21, deși Neymar – de la Real Madrid, uau! – nu este convocat) și Argentina, iar din încă o altă direcție vin mereu coreenii (și ăia, și ăilalți!) și japonezii. Celelalte țări au prezențe ocazionale: mai o Italie, mai o Danemarcă, mai o Chină. Sunt însă și țări care s-ar putea crede că au interdicție la aceste turnee. Printre ele, „cea mai interzisă” pare tocmai asta căzută definitiv în ghearele Mafiei conduse de Nașu’ și de Corleone. Ideea e că la ăia despre care vorbesc există un cult al creșterii fotbaliștilor și o ierarhie a promovării succesive, de la Naționala under 16 la cea under 17, și tot așa. Fenomenele, ca Neymar, ard etapele. Noi am ars doar iarba. Pe care nu mai cresc fotbaliști. La noi nu există practic „under” nimic. Ci doar „over” (care înseamnă „peste”). Avem over 30, over 34, over 37, toți îmbătrâniți degeaba. Ce ziceam pe la început? A, da: over mai înseamnă și „gata” sau „terminat” (vezi sintagma „game over”). La under, nu existăm. Noi avem doar over, adică terminați.