Patriarhia Română susține că Biblia difuzată împreună cu ziarul Adevărul nu este ortodoxă și nu are binecuvântarea Sfântului Sinod, în timp ce Peter L. Imre, director general Adevărul Holding, afirmă că Biblia care apare împreună cu Adevărul este cea creștină.
Potrivit unui comunicat remis MEDIAFAX de Patriarhia Română, cotidianul Adevărul a început să vândă, marți, împreună cu ziarul, la toate punctele de difuzare a presei și în librăriile proprii, o ediție revizuită a Bibliei traduse de Dumitru Cornilescu, apărută anul acesta la editura Orizonturi din București.
„Deoarece mai mulți credincioși ortodocși au sesizat deja Patriarhia Română cu privire la faptul că au fost induși în eroare de către cotidianul Adevărul prin oferirea spre vânzare a unei Biblii neoprotestante, solicităm acestei publicații ca în articolele promoționale și în spoturile publicitare să ofere informațiile corecte despre ediția Bibliei pe care o difuzează”, se spune în comunicatul Patriarhiei Române.
În același timp, Patriarhia Română îndeamnă clerul ortodox „să informeze comunitățile de credincioși despre faptul că Biblia vândută împreună cu ziarul Adevărul nu este ortodoxă și conține diferențe majore de traducere față de textul oficial al Sfintei Scripturi a Bisericii Ortodoxe Române”.
De cealaltă parte, într-un comunicat remis MEDIAFAX de Adevărul Holding, Peter L. Imre, director general al grupului media, spune că „ziarul Adevărul recunoaște și respectă rolul Bisericii Ortodoxe Române (BOR) și, în consecință, nu dorește să intre în polemici sau să știrbească autoritatea Bisericii naționale”.
„Ziarul Adevărul se adresează tuturor cetățenilor români, indiferent de confesiune. În nici un material de presă sau promoțional Adevărul nu a pretins sau susținut că Biblia care apare împreună cu ziarul este o versiune ortodoxă, catolică, neoprotestantă sau sinodală. Biblia e una singură. Biblia care apare împreună cu ziarul Adevarul este Biblia creștină, aceeași pentru întreaga creștinătate indiferent de confesiune. Din punctul nostru de vedere, ea se adresează tuturor creștinilor vorbitori de limbă română. Diferențele de traducere și interpretare – care apar inclusiv în edițiile acceptate de BOR – le lăsăm pe seama bisericilor și teologilor”, spune Peter L. Imre.
„Lucrarea nu conține nici un fel de comentarii sau alte considerații și reprezintă o traducere justă a formei originale a Bibliei. Ceea ce deosebește aceste confesiuni sunt interpretările pe care fiecare dintre ele le dau Bibliei. Lucrarea publicată de noi nu cuprinde nici un punct de vedere sau comentariu pe marginea textului Bibliei”, precizează, în comunicatul Adevărul Holding, și Editura Orizonturi, deținătoarea drepturilor de traducere pentru ediția apărută împreună cu ziarul Adevărul.
În comunicatul Adevărul Holding se mai spune că traducerea Cornilescu a fost considerată în epocă „superioară oricărei alte traduceri, fiind prezentată într-o limbă suplă și curgătoare, care lipsește oricărei alte traduceri» (Alexandru Maianu, «Viața și lucrarea lui Dumitru Cornilescu»)”.