O rețetă cu conotații rasiste, tipărită din greșeală într-o carte de bucate din Australia



O editură din Australia a trebuit să tipărească din nou o carte de bucate, deoarece una dintre rețetele sale cuprindea sintagma „sare și negri proaspăt măcinați” („salt and freshly ground black people”) în loc de „sare și piper negru proaspăt măcinat”, informează bbc.co.uk.
Penguin Group Australia a trebuit să tipărească din nou, săptămâna trecută, circa 7.000 de copii ale cărții de bucate „Pasta Bible” („Biblia pastelor”), potrivit Sydney Morning Herald.
Operațiunea de retipărire a costat 20.000 de dolari australieni (18.000 de dolari americani), însă exemplarele din librării nu vor putea fi retrase, deoarece o astfel de operațiune ar fi „extrem de greu de realizat”, au explicat reprezentanții Penguin Group.
Această eroare cu conotații rasiste s-a strecurat în rețeta „Tagliatelle cu sardine și prosciuto”.
Reprezentanții editurii australiene au explicat că în toate celelalte 150 de rețete incluse în acea carte de bucate sintagma „sare și piper proaspăt măcinat” este tipărită corect, iar eroarea a apărut pe o singură pagină.
„Dacă cineva se va plânge din cauza acestei greșeli prostești, va primi noua versiune retipărită”, au explicat editorii australieni.