să vezi și să nu crezi!

O carte ciudată



N-are autor – cum s-ar zice, e „dată anonimă”. Se intitulează „Eugen Andoni, un boem autentic”, s-a tipărit la Editura „Vasiliana” și adună texte în care apare ici-colo citat numele Andoni: dacă într-un interviu de câteva pagini, nu contează cine întreabă ori cine răspunde, se amintește într-un locșor și-n fulgurantă trecere de fostul „boem ieșean autentic” al anilor ’60-’70, textul se publică în întregime. Nici nu-i rău: luăm cunoștință de mărturii pe nedrept uitate. Alte numeroase fragmente reproduse între cele două coperți nici n-au autori identificabili, figurând doar niște adrese criptice de internet. Cu siguranță, cartea vrea să se constituie într-un omagiu adus singularului personaj ieșean (și o face onorabil, poate cu un anume exces de generozitate) dar, mai ales, să-l scoată din uitare – gest cultural de salutat, chiar dacă, editorial, se poate comenta pe marginea rigorii profesioniste în organizarea materialului trimis la tipar. Dar cine-a fost Eugen Andoni? Stelian Baboi (pag. 93) îl consideră „unul dintre cei mai mari scriitori ai lumii”, cu „un destin eminescian geamăn”: „Romanul lui fluviu «Abrudan», în 30 de volume, oglindește cu adâncă profunzime și acuratețe artistică sorta Omului ca entitate într-o lume apocaliptică.” S-ar putea, de ce nu, să fie chiar așa, numai că, din nefericire, romanul-fluviu n-a fost publicat niciodată și nimeni nici nu l-a văzut, darămite să-l citească, barem în manuscris. Dacă o fi existând, atunci ar constitui cea mai convingătoare probă aptă să demonstreze că românii au avut literatură de sertar, deasupra întregului Iași literar rămânând să plutească umbra unei grave vinovății. Se vorbește ici-colo în carte despre vreo zece mii de pagini, pare-se cu bună știință dosite (?) iar la finele volumului se publică o notă din care rezultă c-ar exista un responsabil de continuarea culpabilă a tăinuirii: „Familia regretă că toată creația lui Eugen Andoni a fost încredințată doamnei profesor Liliana Dorofte.” N-am văzut nicăieri vreo explicație publică din partea învinuitei, care ori a distrus absolut iresponsabil manuscrisul (de ce?), ori îl păstrează pentru cine știe ce viitoare profitabilă licitare la Sothesby’s – doar e vorba despre „unul dintre marii scriitori ai lumii”. Mister cu aromă penală! L-am cunoscut oarecum pe Andoni: un personaj cât se poate de plăcut, citit, cult în toată puterea cuvântului, totdeauna dispus să se avânte în discuții avizate pe marginea cutarei opere semnificative din orice veac, l-am și invitat să aducă manuscrisul romanului la „Junimea”. N-a fost să fie: ori îl considera încă perfectibil, poate și neterminat, ori era convins că nu-i momentul publicării din pricina rigorii cenzurilor vremii. Dar acum, ce ar mai putea împiedica tipărirea? Ar fi ditamai evenimentul editorial! „Abrudan” e-o legendă, sau realmente a existat? Întrebare ce tot își așteaptă răspunsul! Ar mai fi de discutat și pe marginea precizării din titlul cărții, „un boem autentic”. Am avut până târziu în veacul trecut (probabil, mai avem și în literatura română a secolului XXI) exemple de boemie reală, dacă ne-am gândi doar la Nichita Stănescu, ori la Leonid Dimov. Dicționarele vin cu precizări: boemie, adică „un comportament social neconvențional”, „om dezordonat, lipsit de mijloace, de siguranța zilei de mâine; firul roșu: refuzul de a munci”. Truda îndelungă pe un manuscris de mii de pagini nu „rimează” deloc cu „refuzul de a munci”, dimpotrivă. Dicționarele se referă, desigur, abuziv- limitativ, doar la încadrarea într-un sistem organizat, atestat cu o „Carte de muncă”. Ceea ce, într-adevăr, Andone, absolvent de Filologie, n-a avut niciodată. Boemia presupune obligatoriu ratificarea ei prin aura creației originale, altfel am ajunge să-i încadrăm între boemi pe toți cei care bat străzile fără vreun rost pe lume. Precizarea „lipsit de mijloace” nu funcționează deloc în cazul Andoni, dar, la urma urmei, n-a contat nici în cazul Nichita Stănescu, consistent susținut de generozitatea Fondului Literar. Greu cu încadrarea în litera definiției! Ajungem din nou la argumentul hotărâtor al bănuitului roman-fluviu rămas în manuscris, cel care ar putea valida definitiv adjectivul „autentic” din titlu. Filele de proză înserate în secțiunea a doua a cărții nu prea conving: autorul ieșean își imaginează din Iași războiul civil din Spania, și nu-i ușor s-o facă după proza lui Hemingway, fost acolo corespondent de front, în miezul tuturor întâmplărilor. Scriitura lui Andoni este exactă, poate cumva prea „uscată”, atestând o română literară bogată și îngrijită, da-i proză „făcută” iar nu născută. S-a publicat ce s-a mai găsit, probabil, nu numaidecât ceea ce-ar fi cu adevărat relevant. Tot „Abrudan” rămâne să ducă greul. Unde-i „Abrudan”?



Recomandări

Cockteil… cu amor, umor și poezie. O polemică amuzantă… transcarpatică

Cockteil…cu amor, umor și poezie. Dez-mahmureală (2)