Să vezi și să nu crezi!

De la furculision la furculeișîn



Un sentiment incert, în care se amesteca și-un strop de milă la adresa lui Macron, m-a încercat după întâlnirea lui cu Putin. Și nu puteam să-i aflu pricina: abia după ce am văzut o reluare mai amplă, urmărită acum degajat, rezultatul lungii discuții de la Kremlin fiind bine cunoscut, am înțeles care era izvorul compătimirii. Bizar, m-a intrigat un amănunt oarecare: cel mai tânăr președinte de stat francez după Napoleon a vorbit… în engleză! Ceea ce, cu siguranță, de Gaulle, și el bun cunoscător al englezei, n-ar fi acceptat în veci! Cutumele diplomatice îngăduie șefilor de stat ca, în astfel de împrejurări, fiecare să utilizeze limba națiunii pe care o reprezintă. După cum pot fi acceptate și înțelegeri bilaterale menite să autorizeze recurgerea la o a treia limbă, străină ambilor prezidenți. Probabil că, la Moscova, s-a avut în vedere economisirea de timp – translatorii l-ar fi dublat – doar și așa s-au „vorbit discuții” mai bine de cinci ore! Dacă voia, Macron putea cere utilizarea francezei, lăsând lui Putin plăcerea de a-și oferi deliciile limbii ruse – probabil, unicul punct în care și-ar fi fost impus până la urmă punctul de vedere președintele Franței. N-a fost să fie. Pricină de întristare nu-i decât pentru cei din generația mea, care au trăit cândva triumful francezei. La Moscova, am avut senzația că a fost momentul unei adevărate „aruncări a prosopului”, limba lui Voltaire fiind abandonată cu umilință în fața limbii lui Shakespeare. Ce mai contează că lexicul englezei a fost, până în veacul XVIII, de origine franceză în proporție de 60%? Acum, se întâmplă taman pe dos! La noi, când te urcai în tren, vedeai că plăcuțele cu inscripții avertizoare păstrează ierarhia vremii: întâi franceza („Ne pas se pencher en dehors!”), apoi germana („Nicht hinauslehnen!”), pe urmă italiana („E pericoloso sporgersi!”): în lumea trenului cu aburi, inventat de englezi, nici urmă de engleză! Primul concurs important din cariera sa Macron l-a câștigat la 16 ani, cu o lucrare dedicată valorilor limbii franceze; e prea de demult, o fi uitat. (Doctoratul l-a luat cu teza despre Machiavelli, ceea ce ar fi trebuit să-l înarmeze în confruntarea cu Putin, fiindcă-s cât se poate de actuale teoriile umanistului italian: „este mult mai sigur pentru tine să fii temut decât iubit”; Macron nu-i nici una, nici alta, în vreme ce țarul Putin gestionează abil teama și se joacă dezinvolt cu spaimele întregii lumi.) Revenind la destinul limbii franceze: refluxul ei se explică printr-un cumul de factori politici, economici, culturali, dar și prin încăpățânarea francezilor de a-și menține neatinsă încâlcita ortografie etimologică, considerată „patrimoniu ce ține de patriotism”! Încercări de a atenua neconcordanța între scriere și pronunțare, de reformare barem parțială, cu scopul apropierii grafiei de pronunție, au fost încă înainte de apariția Dicționarului Academiei (1835), au determinat o Hotărâre de Guvern în 1901, și au dus la intervenția Academiei în 1990. Toate eșuate. Drept pentru care, franceza actuală utilizează trei moduri de scriere pentru aceeași consoană, t (t, th, tt), două pentru b (b, bb) și d (d, dd), trei pentru g (g, gg, gn), alte trei pentru m, ș.m.a., plus o constelație de semne diacritice și tot soiul de impuneri și exceptări menite să indice originea latină a respectivelor cuvinte – de parcă ar contesta-o cineva! Și asta în timp ce toate limbile pământului își propun simplificări, sistematizări și temperări ale normărilor gramaticale exagerate. Dar de-ar fi vorbit și în limba îngerilor, cei doi nu rezolvau nimic, fiindcă Putin a ținut-obsesiv pe-a lui (se consideră atacat, deși tocmai el ocupă ilegal teritorii ale altora!), iar Macron, care n-a avut nici un „temei legal” să se implice într-un astfel de conflict, a mizat excesiv pe „temeiul moral” al apărării păcii primejduite. Sună frumos, dar nu rezolvă nimic. Și fiindcă l-am amintit pe de Gaulle: în vreme ce Macron izbutea, la Moscova, să nu spună nimic vorbind cinci ore, discursurile generalului au rămas model de eficiență a elocinței: „însărcinez, decid, dizolv, nu voi face asta, ordon, oblig” – fiecare frază, începând cu cuvântarea radiodifuzată din 1940 și până la cea din 1960 (războiul din Algeria) devenind adevărat ordin de atac. De două ori i-a mers lesne lui Macron în înfruntările cu Marine le Pen din turul doi al prezidențialelor, numai că țarul l-a dominat într-un meci altfel din plecare nul. Era și greu, după ce Macron declarase, la Summitul G7 de la Biaritz, că „Rusia aparține deplin unei Europe a valorilor” (evident, nu s-a referit și la însușirea valorilor Tezaurului nostru). Cât despre franceză: se spune că încă ar avea peste 220 milioane de vorbitori, este limbă oficială în 29 de țări și 35 de organizații internaționale, nu-i cazul să i se cânte prohodul, da-i evident declinul ei în lume. Primejduită fiind, ca și româna, de marșul victorios al englezei. De-ar trăi azi, Alecsandri i-ar pune în gură lui Guliță nu „furculisionul” care a amuzat atâtea generații, ci mult mai actualul „furculeișîn”…



Recomandări

Secția de oncologie a Spitalului Clinic Județean Suceava dispune de echipamente esențiale pentru diagnosticul, tratamentul și monitorizarea pacienților

Secția de oncologie a Spitalului Clinic Județean Suceava dispune de echipamente esențiale pentru diagnosticul, tratamentul și monitorizarea pacienților
Secția de oncologie a Spitalului Clinic Județean Suceava dispune de echipamente esențiale pentru diagnosticul, tratamentul și monitorizarea pacienților

Cele mai bune rezultate din ultimul deceniu, la bacalaureat și olimpiade, pentru Colegiul „Hurmuzachi” Rădăuți

Cele mai bune rezultate din ultimul deceniu, la bacalaureat și olimpiade, pentru Colegiul „Hurmuzachi” Rădăuți
Cele mai bune rezultate din ultimul deceniu, la bacalaureat și olimpiade, pentru Colegiul „Hurmuzachi” Rădăuți