Profesor, scriitor, traducător

Suceveanul Octavian Nestor, membru al Uniunii Naționale a Scriitorilor din Spania și al Asociației Spaniole a Traducătorilor, Corectorilor și Interpreților



Suceveanul Octavian Nestor, membru al Uniunii Naționale a Scriitorilor din Spania și al Asociației Spaniole a Traducătorilor, Corectorilor și Interpreților
Suceveanul Octavian Nestor, membru al Uniunii Naționale a Scriitorilor din Spania și al Asociației Spaniole a Traducătorilor, Corectorilor și Interpreților

Profesorul, scriitorul și traducătorul sucevean Octavian Nestor a devenit membru titular al Uniunii Naționale a Scriitorilor din Spania și al Asociației Spaniole a Traducătorilor, Corectorilor și Interpreților.
Recent, la Editura „Punto Rojo” din Sevilla a apărut volumul intitulat „La cruz del diablo / Crucea diavolului”, al celui mai mare scriitor romantic spaniol, Gustavo Adolfo Bécquer, ediție bilingvă, traducere și note de Octavian Nestor.
În prefața volumului, Anda Perju subliniază faptul că „nu doar traducerile de o acuratețe incontestabilă ci și selecția legendelor din acest volum bilingv, o selecție extrem de minuțios gândită, stau mărturie forței creatoare a traducătorului Octavian Nestor”.
Prefațatoarea volumului îl apreciază pe scriitorul și traducătorul sucevean ca fiind un „iubitor de literatură, iubitor al limbii castiliane”, care „oferă un portret în oglindă al scrierilor originale, rămânând fidel limbajului din evocările becqueriene”.
„Octavian Nestor – scrie Anda Perju în continuare – confesează astfel că deține secretul unei puteri de înțelegere proprie doar unui traducător care rezonează și vibrează cu scriitorul a cărui operă o portretizează în alt idiom și totodată cu cei cărora le este destinată”.
Motivația realizării acestui volum, căruia îi vor urma și altele, se regăsește în finalul prefeței: „Profesor pentru multe generații de tineri, Octavian Nestor continuă să fie preocupat de educația acestora și în egală măsură de soarta vieții culturale a națiunii române de pretutindeni. În acest moment, în Spania trăiesc circa 2 milioane de români (cu și fără forme legale). Cum nu toți cunosc foarte bine idiomul castilian, edițiile bilingve îi pot ajuta în procesul de integrare în cultura și civilizația hispanică, la îmbogățirea cunoștințelor de limbă și în procesul de cunoaștere a valorilor literare ale limbii”.



Recomandări

Poeta Carmen Antoneta Marcean și-a lansat al unsprezecelea volum, „Tăceri”. Costică Stoleru, debut literar, „Am fost odată Ștefanist”